Die Musik ist eine Komposition aus Aufnahmen von Windinstrumenten, die ich auf Schloss Bröllin angefertigt habe.
Die recht leisen Töne die ich mittels eines digitalen Aufnahmegerätes aufgenommen habe, wurden nicht verfälscht sondern lediglich das Rauschen gemildert. Es sind keine synthetischen Instrumente zusätzlich verwendet worden.
Bitte laut und mit annehmbaren Boxen oder Kopfhörern anhören.
Die Lautsprecher eines Mobiltelefons sind nicht geeignet.
Der Film zeigt die Windinstallation „zwischen Schwarz und Weiß“ von Anke Sauer.
Die Nachtaufnahmen wurden im Oktober 2015 auf Schloss Bröllin erstellt.
Die Tageslichtaufnahmen wurden im April 2016 von kisa./Kirsten Sauer auf dem Artevento-
Im Hintergrund sind die Windinstallation „Sperme“ von Guy und Claudette Gosselin, die Flugobjekte „Sentinelle“ von Ramlal Tien und die "Trees" von Pauline Taylor zu sehen.
Alle Rechte vorbehalten.
The music is a composition of wind instruments, recorded at Schloss Bröllin by using a digital recorder.
The quiet sounds were not falsified I only smoothed the noise. No synthetic instruments have been used in addition.
Please hear loud and with detachable boxes or headphones.
The speakers of a mobile phone are not suitable.
The film shows the wind installation "between black and white" by Anke Sauer.
The film material in the dark was made at Schloss Bröllin in October 2015 by Anke Sauer.
Those in daylight were made at the Artevento festival in Cervia (Italy) in April 2016 by Kirsten Sauer / kisa..
In the background of "black and white" you see the installation of the "Sperme" from Guy and Claudette Gosselin, the flying objects "Sentinelle" by Ramlal Tien and the "Trees" from Pauline Taylor.
All rights reserved.
Ostwind in Bröllin
Windmusik von Anke Sauer
Oktober 2016
Instrumente:
Langsaite mit Darbuka
Plexiglas-
Aluminium-
Holz-
flexibles Verlegerohr
Eastwind in Bröllin
Windmusic from Anke Sauer
October 2016
Long strings with Darbuka
Plexiglas harp
Aluminum harp
Wood-
flexible drill pipe